PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
| Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you! | Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | Said He: "O Iblis! What is thy reason for not being among those who have prostrated themselves?" | | M. M. Pickthall | | He said: O Iblis! What aileth thee that thou art not among the prostrate | | Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | (Allah) said: "O Iblis! what is your reason for not being among those who prostrated themselves?" | | Shakir | | He said: O Iblis! what excuse have you that you are not with those who make obeisance | | Wahiduddin Khan | | God asked him, What is the matter with you, that you are not among those who have prostrated themselves | | Dr. Laleh Bakhtiar | | He said: O Iblis! What is with thee that thou be not with the ones who prostrate themselves? | | T.B.Irving | | He said: "Diabolis, what is wrong with you that you are not among those who bow down on their knees?" | | The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Allah asked, “O Iblîs! What is the matter with you that you did not join others in prostration?” | | Safi Kaskas | | God said, "Iblis! What prevents you from being among those who have prostrated themselves?" | | Abdul Hye | | (Allah) said: “O Satan! What is your reason that you are not with those who prostrated?” | | The Study Quran | | He said, “O Iblis! What ails you that you are not with those who prostrate? | | [The Monotheist Group] (2011 Edition) | | He said: "O Satan, what is the matter that you are not with those who have submitted" | | Abdel Haleem | | God said, ‘Iblis, why did you not bow down like the others?&rsquo | | Abdul Majid Daryabadi | | Allah said: O Iblis! what aileth thou that thou art not with the prostrates | | Ahmed Ali | | "How is it, O Iblis," said (the Lord), "you did not join those who bowed in homage?" | | Aisha Bewley | | He said, ´Iblis, what is it that prevents you being among the prostrators?´ | | Ali Ünal | | (God) said: "O Iblis! What is the matter with you that you are not among those who have prostrated?" | | Ali Quli Qara'i | | He said, ‘O Iblis! What kept you from being among those who have prostrated?&rsquo | | Hamid S. Aziz | | He said, "O Iblis! What ails you that you are not among the prostrate?" | | Muhammad Mahmoud Ghali | | Said He, "O Iblis, what about you, that you are not among the prostrate?" | | Muhammad Sarwar | | God asked Iblis, "What made you not join the others in prostration?" | | Muhammad Taqi Usmani | | He (Allah) said, .O Iblis, what is the matter with you that you did not join those who prostrated? | | Shabbir Ahmed | | God asked, "O Iblis! Why are you not with those who bowed?" | | Syed Vickar Ahamed | | (Allah) said: "O Satan! What is the reason for not being from those who prostrated themselves?" | | Umm Muhammad (Sahih International) | | [ Allah ] said, O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?" | | Farook Malik | | Allah asked: "O Iblees! What is the matter with you that you did not join those who prostrated?" | | Dr. Munir Munshey | | (Allah) said, "Oh Iblees! What is the matter? Why did you not fall prostrate?" | | Dr. Kamal Omar | | (Allah) said: “O Iblis! What is to you that you do not become alongside those who prostrate? | | Talal A. Itani (new translation) | | He said, 'O Satan, what kept you from being among those who prostrated themselves?' | | Maududi | | The Lord inquired: "Iblis! What is the matter with you that you did not join those who prostrated?" | | Ali Bakhtiari Nejad | | He (God) said: Iblis, what is it with you that you are not with the humble ones | | A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | God said, “O Lucifer, what is your reason for not being among those who prostrated themselves? | | Musharraf Hussain | | Allah said, “Iblis, why didn’t you prostrate?” | | [The Monotheist Group] (2013 Edition) | | He said: "O Satan, what is the matter that you are not of those who yielded?" | | Mohammad Shafi | | Allah asked, "O Iblees! What excuses have you that you are not with those who prostrated?" | | Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | I asked: “Satan, what prevented you to join them in prostration?&rdquo | | Faridul Haque | | Said Allah, "O Iblis! What happened to you that you stayed apart from those who prostrated?" | | Hasan Al-Fatih Qaribullah | | He said: 'iblis, what is the matter with you, that you do you not prostrate yourself? | | Maulana Muhammad Ali | | He said: O Iblis, what is the reason that thou art not with those who make obeisance | | Muhammad Ahmed - Samira | | He said: "You Satan , why (is it) for you (that) you not be with the prostrating?" | | Sher Ali | | God said, `O Iblis, what has happened to thee that thou wouldst not be among those who submit? | | Rashad Khalifa | | He said, "O Iblis (Satan), why are you not with the prostrators?" | | Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Allah said `O Iblis, what happened to you that you did remain aloof from the prostate.' | | Amatul Rahman Omar | | (Lord) said, `Iblis! what is (the reason) with you that you would not be with those who submit? | | Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | (Allah) said: ‘O Iblis, what has happened to you that you have not joined those who have prostrated themselves? | | Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | (Allah) said: "O Iblees (Satan)! What is your reason for not being among the prostrators?" | | Non-Muslim and/or Orientalist works
|
---|
Arthur John Arberry | | Said He, 'What ails thee, Iblis, that thou art not among those bowing? | | Edward Henry Palmer | | He said, 'O Iblis! what ails thee that thou art not among those who adore? | | George Sale | | And God said unto him, O Eblis, what hindered thee from being with those who worshipped Adam | | John Medows Rodwell | | "O Eblis," said God, "wherefore art thou not with those who bow down in worship?" | | N J Dawood (2014) | | He said: ‘Satan, how is it that you are not with those who prostrated themselves?&lsquo | | New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | (Allah) said, “O Iblis, what is your reason for not being among those who bow?” | | Sayyid Qutb | | God said: 'IblÄ«s! What is your reason for not being among those who have prostrated themselves?' | | Ahmed Hulusi | | He said, “O Iblis! What is the matter with you that you are not with those who prostrate?” | | Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | He said: 'O' Iblis! What is your reason for not being with those who prostrated (in obedience) ' | | Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | "What kept you, O Iblis", Allah Asked, "from joining those who cast themselves down in reverence and admiration!" | | Mir Aneesuddin | | He (Allah) said, “O Iblis ! what is your reason for your not being of those who bowed down?” | | For feedback and comments please visit...
|
---|
Join IslamAwakened on Facebook |   | Give us Feedback! | Share this verse on Facebook...
|